Keine Anglizismen!

Ich weiss, ich treffe da den Nerv verschiedener Leute. Aber zu Beginn des Novembers sind viele nachdenklich und auch ich verfalle in diesen wachen Zustand. Sozusagen wie ein Zombie oder zu deutsch ein lebender Untoter. Und somit sind wir schon mitten drin im Thema: als ich heute den Ableger unserer Vorarlberger Prawda in die Hände bekam, stachen mir gleich wieder diese Anglizismen in die Augen und das tut mir immer weh, denn ich liebe unsere deutsche Sprache. Nun kann man über Meinungen vortrefflich streiten, genauer gesagt, eigentlich nur über deren Inhalt, aber da, wo man sich mit dem Inhalt schwer tut, kann es zu Missverständnissen kommen, denn nicht alle kapieren diese Anglizismen. Nehmen wir etwa die wichtige Mitteilung in unserem Heftchen, dass eine Dame bei einer US-Show performte, dann kann es vieles bedeuten: es ist einerseits eine Form der Kunst und andererseits so etwas wie ein Risikomanagement. Wenn es nun von der Dame noch ein nettes Foto gibt, wie sie da auf einem Haxn so da steht, dann weiss ich, es kann sich nur um ein Risiko handeln, denn Kunst ist es keine – auch ich könnte es. Somit habe ich klar erkannt, dass die Dame ein Risiko managt. Klar, sagt mir da mein Informationsstand, in USA kannst Du verhaftet und eingebuchtet werden wegen irgendwelcher Lappalien, die bei uns keine Katze mehr hinter dem Ofen hervorholen, etwa ein Kuss in der Öffentlichkeit, vielleicht, so schliesse ich, auch wenn man im Obama-Land als Frau auf einem Fuss in einer Show steht. Wahrscheinlich  ist es dort ein Risiko. Diese Anglizismen treiben unsere Schweizer Nachbarn auf die Spitze. So bei Verkehrsschildern – was bedeutet etwa "Nur für cars"? Für alle, die Englisch gelernt haben, sei angemerkt, dass es nicht heisst "Nur für Autos", so wie wir es glauben früher einmal gelernt zu haben – es heisst nämlich "Nur für Busse". Das bemerkt man erst, wenn man mit seinem "Car" auf so einem Parkplatz "Nur für cars" parkiert, da wird man dann auf "schweizerdeutsch" vom Platz gejagt, ausser der Busfahrer wäre ein Engländer, der würde es wiederum mit Anglizimen tun, sofern auch er kapiert hat, dass die Schweizer mit "car" seinen "Bus" meinen. Ich liebe Schweizer, habe es bis dato nicht gewusst, aber "I live and learn", meint ….. 

Clemens M. Brandstetter

Written by

No Comments Yet.

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.

Zurück nach Oben!